I`ve been in Stuttgart for a while, but the first cultural clash just happened today. My colleagues asked me to book a table for a Portuguese restaurant. After looking on the Internet I`ve found three possible places:
- Restaurant Beja, near our work and from a Portuguese emigrant. The menus are written in German and in Portuguese, but with a lot of errors (camarois and not camarões). It was declassified because I wanted my colleagues to learn real Portuguese.
- Tasca im Feui, in Stuttgart Ost. It is a Portuguese and Spanish restaurant at the same time. What if the waiter speaks Spanish? They will think it is Portuguese and then they will ask for Spanish food and ohh my God, what if they think that tapas are also Portuguese. Noooooo
- Cultural association Casa Lusitana. I wasn`t there before, but it seemed informal enough. They have no web page and I usually see people around speaking Portuguese.
I called to book the table. The guy on the line is not used to answer the phone.
Waiter: “Wait a moment, my sister is not here. I’ll grab a piece of paper”.
Me: “The reservation is for Susana…”
He notes down name, time and then he asks: “Do you already know what are you going to eat?”
Me: Well… no. What do you advice?
Waiter: Francesinhas go very well and we have also febras.
Me: Thank you, but we don’t know yet. We’ll see it tomorrow.
My colleagues are terrified. They cannot decide whether to come or not. Where is the online menu? Where are the photos from the dishes? Why do they ask what we want to eat beforehand? I've also found it weird.
After googling the name francesinhas and hearing that it has a lot of meat (Fleisch) half of them were convinced. Still, I saw their legs trembling for having to deal with the unexpected.
Today was the big day. The association is at a corner and we have to open a wooden door to get in. The usual guests sit around the table playing cards. TV is on and Cristina Ferreira is on the screen. Some other German looking guests are sitting at the bar and drinking beer, German beer.
I was waiting for the rain to stop and it is a Portuguese night so I arrive later. Upps… The waiter and waitress only speak Portuguese apart from the words Gut and Dankeschon. They need my help. I ask for the menu. The waiter/owner tells me with a northern accent that they have: “febras, bife, bacalhau à casa e francesinha”. That’s all folks! I turn myself to the table to translate to German: Schnitzel von Schwein, Schnitzel von Rind, Kabeljau, viel Fleisch sandwich. They choose the dishes but they don’t know the prices. The anxiety starts to grow in the group….
They still need something to drink: beer, Fanta, Super Bock. They still don’t know what they get. Salad comes to the table. Bread and presunto were already there.
Then come the francesinhas, the bacalhau and the bife. A huge plate with round fried potatoes comes to the table. It is simply delicious. I love this potatoes. It is for sharing and not only for one person. I see the wrinkles in my friends’ foreheads. How the hell are we going to split the bill? I try to calm them down and say it will be cheap and that in Portugal we take the whole bill and divide it for the number of people.
I ask for a glass of wine and the waiter says that the bottle stays at the table in case someone wants to pour more. They start to do calculations… Are we paying for the whole bottle?
It is a mixture of pleasure and anxiety. They are really enjoying meals, drinks, Obrigado word (with or without Senhor – which sounds like Zitrone for the German ears), finos (beer name in the North, in the South is imperial), counting in Portuguese.
The bill comes; we divide it and my colleagues breathe out relieved that it is over. They don’t have to deal anymore with the unknown. Someone was out to check when the Bus comes and they know exactly how many minutes they have to wait. Back to German life again. I guess I can call it a mini cultural clash.